The MOUNCE is not shareware and may not be duplicated.Īny work produced for commercial sale that uses the MOUNCE must obtain written permission for the use of the text. The MOUNCE may not be sold or otherwise offered for sale. The MOUNCE may not be altered or modified in any form. Any other use including, but not limited to, copying or reposting on the Internet is prohibited. The MOUNCE has been made available on the Internet for your personal use only. If you cite over 500 words, the name of the translation should be given, or the abbreviation MOUNCE with a link to When the MOUNCE is quoted in works that exceed the above fair use clause, notice of copyright must appear on the title or copyright page or opening screen of the work (whichever is appropriate) as follows: THE MOUNCE REVERSE INTERLINEAR NEW TESTAMENT Copyright © 2011 by William D Mounce.
#Japanese greek interlinear bible free
You are free to cite as much of the translation as you wish. “ Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Use of the title requires the written, prior permission of William D. "Mounce Reverse Interlinear™ New Testament" is a copyrighted title of William D. Our primary goal is to be accurate and faithful to the original text. Our primary purpose is to give the Bible readers what God said by way of his human authors, not what a translator thinks God meant in its place. THE FIRST AND SECOND EPISTLES TO PETER – (GENTI)įIRST, SECOND, & THIRD EPISTLES TO JOHN & JUDE – (GENTI)Ĭhristian Publishing House is also producing The Hebrew-English Old Testament Interlinear (HEOTI), and the Updated American Standard Versionas well. THE SECOND EPISTLE TO TIMOTHY & TITUS – (GENTI) CATEGORY: HEBREWS – REVELATION (GENTI) THE FIRST & SECOND EPISTLE TO THE THESSALONIANS – (GENTI) THE EPISTLE TO THE COLOSSIANS AND PHILEMON – (GENTI) THE SECOND EPISTLE TO THE CORINTHIANS – (GENTI) THE FIRST EPISTLE TO THE CORINTHIANS – (GENTI) THE BOOK OF ACTS – (GENTI) CATEGORY: ROMANS – TITUS (GENTI) Japanese Christians know bread as the food that only foreigners eat. NOTE: This project is underway, so there may be changes/corrections at times and more material will be added as well (Textual Articles♣, Bible Difficulty Articles♥, Exegetical Commentary♦, and UASV translation♠). An interlinear Greek-English Bible offers a way to learn some of the nuances of the. It will be linked to jump you to that Bible difficulty article. ♥ The heart symbol means that there is a Bible difficulty for the verse of this Bible book. It will be linked to jump you to that exegetical commentary article. ♦ The diamond symbol means that there is an exegetical commentary chapter for this Bible book. It will be linked to jump you to that textual commentary article.
♣ The club symbol means that there is a textual issue in this verse in this variant unit. It will be linked to jump you to that Bible book. ♠ The spade symbol means that the Updated American Standard Version (UASV) is completed for this chapter. We will also add links below for your convenience as well. Even after achieving such a goal, we will continue to improve upon The Greek-English New Testament Interlinear (GENTI).īelow are the category pages that will be beneath this main page when you hold your mouse over it. It is our goal to produce a Greek New Testament critical text that is a 99.99% reflection of the content that was in those ancient original manuscripts.
We do not need miraculous preservation because we have miraculous restoration. And truly miraculously, we have more copies than needed to do just that. What is so important about the documents? Nothing, it is the content on the original documents that we are after. Second, truth be told, we do not need the originals. However, first, there would be no way of establishing that they were the originals. Yes, it would be the greatest discovery of all time if we found the actual original five books that were penned by Moses himself, Genesis through Deuteronomy. It is grounded in the earliest manuscript witnesses, with the objective of ascertaining the original wording of the original texts. We seek to make a notable addition to the Greek-English Interlinear family by providing a text of the Greek New Testament that is based on the most recent research. The Greek-English New Testament Interlinear (GENTI), is produced by Christian Publishing House, Cambridge, Ohio. Andrews is the Chief Translator of the Updated American Standard Version (UASV). ANDREWS (AS in Criminal Justice, BS in Religion, MA in Biblical Studies, and MDiv in Theology) is CEO and President of Christian Publishing House. Scroll to get the NT-linked books if you have read this brief introduction below.